双语播音主持 交流对象的特殊性
与单语播音主持创作不同,双语播音主持创作的交流对象比较特殊,有在场的交流对象(包括现场嘉宾、现场观众)、不在场交流对象(虚拟的目标听众或目标观众),他们一定是来自不同国家、不同文化背景的人。与他们进行的双语交流,无论是真实交流,还是虚拟交流,最终必须满足目标受众:英语受众、或者汉语受众、或者既懂英语又懂汉语的双语受众的欣赏需求。受众由于受不同语言文化和国家文化的影响,其欣赏要求、审美要求大不相同,将多接反作用于双语播音主持创作主体。
因此,把握交流对象的特殊性有助于提高双语播音主持艺术创作的有效性。我们将从文化定势、附加语、俗语三方面来看其特殊性。