Gary: But I generally believe that Phoenix will always be great important . accomplishment of my broadcasting career.Notjust because the careerof the television company , but because we created something meaningful to China and to Chinese people all over the world.
许戈辉:对于Gary来说,凤凰卫视的打造是他个人的传媒生涯中一项至关要的大事,因为凤凰卫视不仅仅是传媒界的一个创举,更是对于中华文化、对于全球华人的一个巨大贡献。
Gary:己是凤凰人,谢谢!
许戈辉: Thank youl Gary. You’ re always a best friend ofPhoenix! Now you re going to give away the first of the award.Now let’s see to:her who he is.(译文:谢谢Gary !您永远是凤凰最好的朋友,Gary要为我们颁发出这第一个奖项,那么这位朋友是谁呢?)可以说,从飞跃黄河开始,凤凰卫视几乎飞跃了整个地球,那么这位友一直伴随着凤凰飞翔。千禧之旅的时候我们凤凰卫视只有三岁,那个时候他就来给我们唱歌打气。到资讯台成立,他又过来助威油。现在凤凰卫视已经十岁了,他仍在关注着我们,可以说他不仅仅是凤凰的好朋友,更是全球华人的骄傲,让我们一起来看一看他到底是谁…
许戈辉热情洋溢地从现场的时空情境人手,开场白非常切合晚会此时此景,而且在开场时、在观众给予掌声时,她的体态语端庄大气,注意与现场的交流,语言极具亲和力。由于凤凰的世界性,使它拥有许多外国朋友,主持人双语的设置完全是为了适应与嘉宾交流的需要,主持人运用双语就像用:自己的母语一样自然、通俗又雅致,而且应变灵活——哉翻译、或补充、或引发,而这些都源自主持人对晚会嘉宾、背景、环节了如指掌。掌控晚会现场绝不是简单机械地背串联词,不是依赖翻译转述能做到的。
互动型双语主持的最大特点是主持人与现场嘉宾、观众的互动交流,主持人与嘉宾通过双语交流,组织和调动现场观众情绪,活跃气氛,而且主持人能灵活应对,独当一面。互动型双语主持要求:
(1)双语现场急智应变能力。
(2)与对方双语互相配合的协调能力。
(3)双语沟通舞台上下的亲和力。