双语直播在国际性文艺晚会等文艺类节目中运用较为普遍。1 998年至今,中央电视台连续几年在上海、广州、武汉、厦门……现场直播一场场凝人情感、展现华人风采、具有国际化、时尚感的"元旦双语晚会".
2000年元旦,中国国际广播电台《环球采风》成功地运用双语结合,异地直播西亚、非洲、欧洲、南美洲许多国家的新年庆典,娱乐性、教育性顾,动态报道和风土人情并重,形式活泼,引人人胜,中外听众好评如潮,汉英双语结合的直播能力非常成熟。
但随着新闻直播日常化,中外受众扩大化,新闻未知性的魅力不断强化,双语直播不再局限于文艺类节目。直播类双语节目呈现三种形式:
演播室播报与国外节目素材合成的直播。
对预知新闻跨国界的重点直播(目前事件性直播大都为预知新闻),比如亚运会、奥运会等体育赛事直播。
对突发事件能随时打断原有节目进程安排直播,如凤凰卫视主持人双语直播美国"9 . 11"事件。
以中国国际广播电台为例,仅1 997年就分别成功地用英语和汉语"邓小平同志逝世追悼大会"、"两会"、"香港回归"、"十五大"、"中国艺术节"和"长江三峡截流"等重大新闻事件进行了19个场次的现场直播。
在最具魅力的双语电视直播访谈中,主持人可以通过卫星异地传输、双窗口、多窗口,在演播室与说英语的访谈对象面对面交流,这时,主持人双语访谈克服了语言障碍,不需翻译和同声传译转述,双向沟通,直接反馈,保证了谈话过程的连贯性和完整性;双方语气口吻、表情态度切实可感,交流的信息更为准确丰富,主持人开掘信息也更为深透。有时主持人赴新闻现场进行双语播报、双语采访、即兴双语评述,更有利于方便、及时地处理现场新闻信息。